Characters remaining: 500/500
Translation

bắn nợ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bắn nợ" signifie essentiellement "transférer une dette à un autre". Cela peut se produire dans différentes situations, notamment lorsqu'une personne doit de l'argent et décide de le transférer à une autre personne ou à une institution.

Explication simple :
  • Bắn nợ est utilisé pour décrire le fait de faire en sorte qu'une autre personne soit responsable d'une dette. Cela se produit souvent lorsque quelqu'un n'est pas en mesure de rembourser ses propres dettes et choisit de les confier à une autre personne.
Instructions d'utilisation :
  • Contexte : Vous pouvez utiliser "bắn nợ" dans des conversations sur des prêts, des dettes ou des arrangements financiers.
  • Forme verbale : Il est souvent utilisé comme un verbe, par exemple, "Tôi bắn nợ cho bạn tôi" (J'ai transféré ma dette à mon ami).
Exemple :
  • Phrase : "Anh ấy không thể trả nợ, nên anh ấy đã bắn nợ cho chị gái của mình." Traduction : "Il ne peut pas rembourser sa dette, alors il l'a transférée à sa sœur."
Usage avancé :
  • Dans un contexte plus formel, "bắn nợ" peut également être utilisé dans le cadre de discussions sur la gestion des finances personnelles ou la restructuration de la dette.
Variantes du mot :
  • Il n'y a pas de variantes directes de "bắn nợ", mais vous pouvez utiliser des termes associés comme "nợ" (dette) et "trả nợ" (rembourser une dette) dans des contextes connexes.
Autres significations :
  • Dans certaines situations, "bắn nợ" peut également impliquer une certaine négociation ou un accordles deux parties conviennent de la manière dont la dette sera gérée après le transfert.
Synonymes :
  • Un synonyme courant pourrait être "chuyển nợ" qui signifie également "transférer la dette".
Conclusion :

Le mot "bắn nợ" est donc très utile dans le contexte des finances personnelles au Vietnam.

  1. transférer une dette à un autre

Similar Spellings

Words Containing "bắn nợ"

Comments and discussion on the word "bắn nợ"